Абонемент на услуги перевода

Комментариев нет

C сентября я запускаю новый принцип расчетов с клиентами, в дополнение к существующему принципу «утром стулья, вечером деньги». Называться эта штука будет абонемент. Ну или season pass. Идея в том, чтобы за фиксированную оплату предложить определенный объем услуг в течение некоторого времени.

Удобство для клиента заключается в первоочередном доступе к услугам перевода и написания текстов без лишних телодвижений — скинул материалы мне на почту и не парься. К тому же это будет более выгодно по деньгам в сравнении с традиционным подходом заказ-оплата. А в чем выгода для меня?


Для меня выгода та же, что и для продавцов йогуртов, предлагающих три бутылочки Активии по цене двух — увеличение объема поступления средств. К тому же, если при разовых заказах текста, клиент может передумать или отвлечься на что еще, т.е. решит потратить деньги иначе, то, купив абонемент, он будет стремиться использовать его по полной.

Детали предложения я пока продумываю. На сегодняшний момент ясно, что видов абонементов будет несколько — отдельно на перевод, еще один на тексты и, возможно, комплексный. Стоимость будет зависеть от объема заложенных в абонемент услуг, но хитрость в том, чтобы рассчитать ее грамотно. Чересчур дешевый абонемент будет означать, что взять season pass будет выгоднее, чем заказать, например, перевод того же объема с оплатой обычным способом. В дорогом же абонементе и вовсе нет никакого смысла.

Пока что логика моих рассуждений такова: новые клиенты вряд ли будут заинтересованы предварительно оплачивать большой объем незнакомому им исполнителю. Следовательно, основным потребителем станут постоянные или повторные заказчики. Скидка за повторный заказ может вырасти вплоть до 20%, поэтому абонемент должен предлагать ценовую эффективность не меньше. С учетом того, что объем разовых заказов округляется до целого числа страниц, а абонемент — нет, он в итоге как раз и станет выгоден клиенту.

При определении объемов абонемента я отталкиваюсь от среднего объема заказа. Большая часть заказов лежит в пределах 10-12 тысяч символов, в среднем 6 тысяч. Заказы объемом 30-40 тысяч символов в среднем бывают один-два раза в месяц. Заказы на 200-300 тысяч символов и больше — и вовсе раз в полгода, а то и реже. Т.е. основными размерами депозита должны стать такие, которые будет покрывать эти объемы, возможно, с некоторым нахлестом. Тогда и клиенту будет выгодно, и мне.

Для примера рассмотрим расчет объема и стоимости (не окончательной) депозита на услуги перевода.
Объем — 10,000 символов = 6 страниц (1800 символов с пробелами)
Перевод того же объема на английский единовременно стоит (на август 2014) 6 * 350 = 2100 руб
Для постоянного клиента с максимальной скидкой за повторный заказ 20% = 1680 руб
При разбиении объема на четыре части — четыре текста объемом около 2500 символов (типовой, в общем-то, объем одной страницы сайта) — стоимость составит, с учетом округления до целого числа страниц 8 * 350 = 2800 руб.

Таким образом, выгодная цена за абонемент на 10,000 символов перевода должна быть ниже 2100 и немного выше 1680. Ну, допустим, 1800 руб. Т.е. стоимость абонемента выгодна разовому заказчику в силу разницы по округлению. А постоянный клиент экономит в силу уже заложенной в цену скидки. Клиентов, накопивших 20% скидки за лояльность у меня пока нет (максимум 17%), поэтому небольшая переплата за абонемент для них не критична на данном этапе. К тому же постоянным клиентам такого уровня выгоднее будет взять абонемент большего объема, коль скоро они все равно заказывают постоянно.

Конечно, цифры приблизительные. Многое я не учел, например, то, что перевод в обратном направлении стоит дешевле. Пакет услуг копирайтинга тоже немного отличается по расчету стоимости. Но идея понятна. Будем внедрять :)